Korrekt oversettelse av produktinformasjon

Okategoriserade

Norske forbrukere blir stadig mer bevisste, og vil gjerne vite mest mulig om varene de kjøper. Da er det viktig at produktinformasjon både er tilgjengelig og også korrekt oversatt. Noen tvilsomme nettbutikker kan enkelt avsløres nettopp ved at de har dårlig språk og mangelfull informasjon om produktene. De pålitelige nettbutikkene satser på gode oversettelser og gir gjerne ut informasjonen kundene etterspør.

Mange velger norskspråklige nettbutikker

Mange føler seg tryggere når de handler hos norskspråklige nettbutikker. Hos kidsbrandstore.no legges det vekt på god produktinformasjon, for eksempel vaskeinstruksjoner for de ulike plaggene. Viktig og riktig informasjon om størrelser er også helt avgjørende, for det er verken morsomt eller mijøvennlig å måtte sende produkter i retur fordi de ikke passer.

Informasjon om frakt og retur

Det er ikke bare informasjon om produktene som må oversettes korrekt. Minst like viktig er det å få korrekt informasjon om frakt, retur og hvilke regler og rettigheter som gjelder for nettbutikkene. Her er kidsbrandstore.no også flinke. Du kan lese alt om kjøpsvilkår og det er enkelt å ta kontakt med kundeservice dersom det trengs. Butikken informerer også om selskapet og er aktive på sosiale medier.

Dårlig oversettelse er et varselssignal

Nå for tiden benytter stadig flere seg av KI for å oversette nettsider. Men kunstig intelligens er langt fra feilfri, og de fleste språk kan ikke oversettes ordrett. Da blir det bare merkelig. Dårlig språk på en nettside betyr at de ikke har tatt seg råd til å ansette en menneskelig oversetter. Hvis de ikke engang tar seg råd til god språk på nettsiden sin, viser de manglende interesse for kundene. Dette kan være et tegn på at nettbutikken er lite serviceinnstilt eller i verste fall bare er ren svindel. Unngå nettbutikker som virker amatørmessige. Du må i hvert fall ikke betale på forskudd dersom du bestiller noe fra slike butikker.